|
Vietnamese Braille is the braille alphabet used for the Vietnamese language. It is very close to French Braille (and thus to a lesser degree to English Braille), but with the addition of tone letters. Vietnamese Braille is known in Vietnamese as ''chữ nổi'', literally "raised letters", while electronic braille displays are called ''màn hình chữ nổi''. ==Alphabet== Apart from ''đ'' and ''d'' (for French Braille ''d'' and ''z'')〔Vietnamese Braille ''đ'' is written and pronounced as French Braille ''d'', Vietnamese Braille ''d'' as French Braille ''z''. Print ''z'' does not occur in Vietnamese, but if it needs to be transcribed, it is written in Vietnamese Braille (Unesco 2013).〕 and the addition of five tone letters, the Vietnamese Braille alphabet is nearly identical to French Braille: the only other difference is the substitution of Vietnamese ''ư ơ'' for French ''ü œ'', and the dropping of those letters which are not needed in Vietnamese. However, because of the tone letters, the design is different: Vietnamese Braille has separate letters for vowels and tones, so the French Braille letters for ''é à è ù'' are not used; they are written instead as tone (unicode:◌́) or (unicode:◌̀) plus the vowels ''a e u''. * One braille letter is used for each Latin letter. * Tone letters (transcribing the diacritics (unicode:◌̉ ◌́ ◌̀ ◌̃ ◌̣)) are written immediately before the vowel. For example, 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Vietnamese Braille」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|